No exact translation found for فهم متبادل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic فهم متبادل

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
    وبالتالي، فإن التعايش البناء والسلمي للشعوب يتوقف على الاحترام والفهم المتبادلين.
  • Nuestros debates se han caracterizado por el elevado nivel de compromiso y comprensión mutua, así como por la disposición a cooperar de todas la partes.
    فقد اتسمت مناقشاتنا بدرجة عالية من الالتزام والفهم المتبادل والاستعداد للتعاون من جانب الجميع.
  • Subrayaron que el diálogo entre religiones era indispensable para el desarrollo social y la promoción del bienestar de todas las personas, ya que fomentaba la tolerancia, la comprensión mutua y la armonía.
    وأكدوا أن الحوار بين الأديان مقوم أساسي للتنمية الاجتماعية وتحقيق الرفاهية لكافة الشعوب، وإشاعة التسامح، والفهم المتبادل، والوفاق.
  • Te diré unas palabras, ya que estás en su negocio... ...cómodo, práctico, comprensión mutua.
    سأعطيك بعـض التصاريح الحصريـة بما أنك في مجــال الصحـافـة أنت مرتـاح ولا حاجـة للقلق وبيننـا فهــم متبــادل
  • Sólo mediante el entendimiento mutuo, el respeto y la tolerancia podemos construir un mundo mejor y un futuro más brillante para todos e impedir así que se repitan una tragedia y una catástrofe de esa índole.
    ومن خلال الفهم المتبادل والاحترام والتسامح نستطيع أن نبني عالماً أفضل ومستقبلاً أكثر إشراقاً للجميع، ونحول بذلك دون تكرار مثل هذه المأساة وهذه الكارثة.
  • La Comisión de Consolidación de la Paz puede promover la comprensión mutua entre todos los agentes sobre el terreno, aclarando los conceptos, estableciendo estrategias conjuntas, y propiciando de esa manera la coordinación y mayores sinergias.
    ويمكن للجنة بناء السلام أن تعزز الفهم المتبادل بين جميع الأطراف في الميدان عن طريق توضيح المفاهيم ووضع استراتيجيات مشتركة، مما ييسر التعاون ويتيح قدرا أكبر من التآزر.
  • A la vez que reconoce que las organizaciones necesitan flexibilidad para gestionar sus necesidades de personal de manera eficiente, su delegación hace hincapié en que esa flexibilidad debería basarse en el entendimiento compartido por todos los Estados Miembros de que deben aplicarse los principios y las normas del régimen común.
    وإذ يدرك وفدها أن المؤسسات بحاجة إلى ممارسة المرونة في معالجة احتياجاتها من الموظفين بكفاءة وفعالية، فإنه يؤكد على أنه ينبغي لهذه المرونة أن تقوم على الفهم المتبادل بين الدول الأعضاء بأنه سيتم تطبيق مبادئ وقواعد نظام موحد.
  • En principio, los valores cooperativistas de honestidad, apertura, responsabilidad social y preocupación por los demás fomentan el entendimiento mutuo entre socios diversos, permitiéndoles trabajar y vivir juntos en armonía.
    فمن حيث المبدأ، تشجع القيم التعاونية، المتمثلة في الأمانة والانفتاح والمسؤولية الاجتماعية والعناية بالآخرين، على الفهم المتبادل فيها بين مختلف الأعضاء، مما يتيح لهم العمل والعيش معا في انسجام.
  • El Paraguay considera que ambos temas deben ser resueltos entre las dos partes, mediante el diálogo y la mutua comprensión, en un espíritu de reconciliación, de manera de poder arribar a un entendimiento justo y equitativo, atendiendo al principio de universalidad de la Carta de las Naciones Unidas.
    وترى باراغواي أنه ينبغي أن تحل المسألتان بين الطرفين من خلال الحوار والفهم المتبادل، بروح المصالحة، حتى يتسنى التوصل إلى تسوية عادلة ومنصفة، بالاستناد إلى مبدأ عالمية ميثاق الأمم المتحدة.
  • Se recomendó, entre otras cosas, que todos los tribunales de la República de Uzbekistán facilitaran las actividades del Comisionado creando una atmósfera de confianza y cooperación y promoviendo la comprensión mutua en la realización de tareas comunes relacionadas con la salvaguardia y el respeto y los derechos y libertades constitucionales del hombre.
    وقد أُوصي، في جملة أمور، بأن تقوم جميع المحاكم بتيسير عمل أمين المظالم بتهيئة جو من الثقة والتعاون وتنمية فهم متبادل في الاضطلاع بالمهام المشتركة المتمثلة في صون حقوق الإنسان والحريات الدستورية وكفالة احترامها.